این دو واژه همگون‌اند و در جمله ارزش یکسان دارند و می‌توان آن‌ها را به جای هم به کار برد:« اگر ما مهمان روزگاریم روا نباشد که بر مهمان جفا کنند.» (تاریخ الوزرا)؛ «کسی فرستادند به دیه که ما مردمانی غریبیم این جا افتاده؛ از محنت میهمان شماییم. پاره‌ای آرد فرستی.» (اسرار التوحید)
کد خبر: ۱۵۰۱۲۶
تاریخ انتشار:۰۳ اسفند ۱۳۹۸ - ۱۱:۵۹ - 22 February 2020
به گزارش روزپلاس؛ این دو واژه همگون‌اند و در جمله ارزش یکسان دارند و می‌توان آن‌ها را به جای هم به کار برد:« اگر ما مهمان روزگاریم روا نباشد که بر مهمان جفا کنند.» (تاریخ الوزرا)؛ «کسی فرستادند به دیه که ما مردمانی غریبیم این جا افتاده؛ از محنت میهمان شماییم. پاره‌ای آرد فرستی.» (اسرار التوحید)

نعناع

تلفظ و املای این کلمه به همین صورت، با حرف «ع» پایانی، صحیح است. نعنا تلفظ عامیانه آن است.

وَهله

به معنای «نوبت، بار» . حرف دوم این کلمه «هـ»است و نه «ح». این کلمه را غالبا به صورت وحله می‌نویسند و این غلط است.

عمل/ اَمَل

این دو کلمه را نباید با هم اشتباه کرد. معنای عمل معلوم است و «امل» به معنای امید و آرزو است.

بلیت

به معنای «تکه کاغذ چاپ شده که خریده می‌شود و هنگام ورود به سینما یا وسایط نقلیه ارائه می‌شود.» این کلمه از واژه «billet» فرانسوی از طریق زبان روسی گرفته شده و بهتر است که با حرف «ت» نوشته شود نه با «ط».


برگرفته از «غلط ننویسیم» ابوالحسن نجفی
بازگشت به ابتدای صفحه
ارسال به دوستان
ارسال نظر
نام:
ایمیل:
* نظر:
روایت تصویری
نگاه دوم
پیشنهاد سردبیر
پربازدیدها