به گزارش روزپلاس به نقل از خبرگزاري مهر؛نخستین نشست از سرینشستهای «زبان فارسی و ترجمه؛ مبانی و آسیب شناسی» روز چهارشنبه ۱۳ بهمن ساعت ۱۵ با حضور محسن کریمی راهجردی، مترجم واستاد دانشگاه، توسط دفتر پاسداشت زبان فارسی حوزه هنری برگزار میشود.
محسن کریمی راهجردی متولد اهواز است؛ دوره لیسانس را در همین شهر به پایان رسانده و در سالهای پایانی جنگ در صدا و سیما به کار تهیهکنندگی تلویزیون پرداخته است. پس از آن به آمریکا مهاجرت کرده و در دانشگاه سیاتل موفق به اخذ فوقلیسانس در آموزش و درجه پوستبک-فوق دکتری حرفهای- در رشته زبانشناسی میشود.
وی بیش از یک دهه ضمن تدریس زبانهای فارسی در دانشگاه سیاتل و دیگر مؤسسات آموزش عالی ایالات متحده آمریکا به ترویج ادبیات فارسی معاصر به خصوص شعر دروه پس از انقلاب و دفاع مقدس پرداخته است.
راهجردی با دعوت دانشگاه پکن برای تدریس زبان انگلیسی و دروس زبانشناسی به کشور چین سفر کرده و سپس برای همکاری با رایزنی فرهنگی ایران در دهلی نو و دانشگاه دهلی به هندوستان رفته است.
وی در سالهای اخیر حضور در ایران موفق به تکمیل درجه دکترای دیگری در رشته مشاوره شده و مدتی در حوزه هنری عضو شورای سیاستگذاری ترجمه بوده و چند کتاب شعر و ادبیات را از فارسی به زبان انگلیسی ترجمه کرده است و به عنوان استاد میهمان با دانشگاههای مختلف در ایران همکاری دارد.
منبع: مهر